“不差乎”(差,cha,轻声,下同),晋北地区方言词汇。意思是“不在乎”。如:
老李家家大业大,不差乎这点花销。
人家二斤的酒量,不差乎这三四两。
你不差乎,我差乎。
说中国足球队,输了秃十回了,还差乎这一场?
“差乎”之“差”,为“在乎”之“在”的古音遗存。
“在”,今音读“zai”。上古音系读“zliu:?”。《广韵》拟音“dzai”(王力、邵荣芬),“dzei”(潘悟云)。《蒙古字韵》音译“tsay”。《中原音韵》“tsai”(宁继福)。方言中的“差”音,实际是《蒙古字韵》中“tsay”音和《中原音韵》的“tsai”音丢失了尾音“y/i”。为元早期至明代时期的古方言遗音。
“在”之本义,《说文解字》:“存也。从土才声。昨代切”。
段(玉裁)注:(在),存也。存,恤问也。释诂:徂、在、存也。在、存、察也。按,虞夏书:在,训察。谓“在”与“伺”音同。即存问之义也。在之义古训为“存问”。今义但训为“存亡”之存。
“在乎”之现代义“把……放在心上”,起于近代。明代以前的“在乎”,其义是“在于……”。如:
秦·李斯的《上书秦始皇》:“所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎民人也。此非所以跨海内制诸侯之术也。”
汉·杨雄《剧秦美新》:“爰初生民,帝王始存,在乎混混茫茫之时,衅闻罕漫,而不昭察,世莫得而云也。”
宋·苏轼《问小雅周之衰》:“成王纂承文武之烈,而礼乐文章之备,存乎《颂》,其愈削而至夷于诸侯者,在乎《王黍离》。”
上述引文中的“在乎”,均表示范围、时间、处所等。意为“在于……”。
再如:
汉·王褒《圣主得贤臣颂》:“《记》曰:恭惟《春秋》,法五始之要,在乎审己正统而已。”
晋·陆机《五等论》:“安上在於悦下,为己在乎利人。”
明·李东阳《送南京国子祭酒谢公诗序》:“夫所谓教,必躬行实践,不专在乎言语文字之粗。”
上引之“在乎”,均指“事物的目的、本质所在”。其义也为“在于”。
“在乎”之“把……放在心上”义,大多出于近现代文献。如:
“我饿极了,想到母亲的奶不知何时才来,我是很在乎的,但是没有人知道。”——《分》(冰心)
“过了不一会儿,又传来了第二声巨响。预先有了警告,舞会上的人听到就满不在乎。”——《第一棵采油树》(徐迟)
说明一个问题:明代以前的“于”与“乎”音义互通。“在乎”就是“在于”。
那么,现代汉语里“在乎”的“把……放在心上”,意从何来?
实际上,“在乎”之“乎”,亦为记音字。其音为“意”之上古音。
“意”,上古音系“qugs(khugs)”。《广韵》拟读“?ie”(邵荣芬)“qih(khih)”(古韵罗马)。《蒙古字韵》译音“?i”。《中原音韵》读“i”。
“在意”,就是“把……放在心上”。如:
《逸周书·小开》:“翼翼在意。”
《宋书·沈攸之传》:“攸之正色谓曰:‘当今军粮要急,而卿不以在意,将由与城内婚姻邪?”
元·无名氏《小尉迟》第一折:“你竭力报冤仇,在意的驱兵众。”
明·冯梦龙《东周列国志》第五十六回:“倘能借彼兵力,为我逐去三家,情愿岁输币帛,以报晋德,永不贰志。卿小心在意,不可泄漏!”
上引之“在意”,便是方言里“差乎”的本义。
如是,“差乎”,实为“在意”。
《现代汉语词典》给出“在乎”的两个义项:“在于……”、“在意……、介意……”。其中的“在于……”为其固有义项。而“在意……、介意……”为晚出义项,其缘由就是元代以后,“意”之读音由原来的“kh/h”声转为零声,而方言中仍读“kh/h”声,故以同音之“乎”代替之。时间久了,便将“在意”、“介意”的义项转接到了“在乎”中。
这也是方言中,“差乎”的意思只有“在意”、“介意”、“把……放在心上”,而没有“在于……”的原因所在。
顺便说点题外话:
音韵学是文明探源的重要工具之一。通过古音还原,可以将古代部族名号一一厘清。如人文始祖之“伏羲”,其上古读音,与“薄姑”、“盘古”几近相同:
伏羲:ba-hngral(古无轻唇音,“f”声归“b/p”)
薄姑:ba-gwa?(“o”韵归“a”)
盘古:ba:n-gra:
由是可证“伏羲”与“盘古”,如同不同时期以“身毒、天竺、辛头”等指称“印度”一样,他们极有可能为同一人,至少是出于同一部族。其族源应为远古东夷部族。其后裔就是后世之“薄姑”、“仆骨”等部族。
(宋旭)
来源:雁门文从
宋旭赞赏
人赞赏